poljskim in židovskim knjigam, Kalisz Vir: Kalisz Turystyka |
V teh besedilih se pojavlja knjiga samostojno in v 124 terminoloških zvezah, vsaj izpisovalci so se pri izpisovanju tako odločili in jih evidentirali kot stalne zveze. Pri treh avtorjih se pojavlja od leta 1993 tudi že termin elektronska knjiga. Evidentirane so bile naslednje zveze, ki jih navajamo v Prilogi.
V Bibliotekarskem terminološkem slovarju je našlo poleg gesla knjiga (ki je rekorder s šestimi razlagami) svoje mesto še 50 besednih zvez s to besedo. Med njimi so seveda tudi sopomenke, npr. e-knjiga in elektronska knjiga.
V slovenskem besedilnem korpusu Nova beseda, ki vsebuje okrog 240 milijonov besed iz 5.700 leposlovnih, strokovnih in uradnih besedil do leta 2004, se pojavlja beseda knjiga okrog 71.655-krat, kar je petkrat več kot knjižnica, posamezne sklonske oblike pa so skoraj vse med najpogostejšimi 2000 besedami (345. mesto v leposlovju, 542. v znanstveni in strokovni literaturi, 749. v časopisu Delo in 857. v celotnem korpusu). Povsem v skladu s pričakovanji je knjiga največkrat v zvezah z avtor/avtorica, bela, del, elektronska, Guinnessova, izdati in izid, mladinska, matična, napisati, naslov, nova, objaviti, otroška, poslovne, predstaviti in predstavitev, slovenska, šolska, zemljiška ipd. Nedvomna zmagovalka je mladinska knjiga z 2200 pojavljanji, e-knjiga se pojavlja 173-krat in elektronska knjiga 252-krat, 57-krat pa celo inkunabula. Zanimiva je ugotovitev, da se knjiga najpogosteje uporablja v edninskih oblikah (okrog tri četrtine vseh pojavljanj).
Referenčni korpus slovenskega jezika FidaPLUS vsebuje okrog 621 milijonov besed iz slovenskih besedil najrazličnejših zvrsti, objavljenih v letih od 1979 do 2006. Beseda knjiga se v korpusu samostojna ali v besedni zvezi že samo v osnovni obliki (imenovalnik ednine) pojavlja 57.621-krat.
V prihajajočem letu bomo skušali vzpostaviti lasten korpus okrog 500 novejših bibliotekarskih besedil in ena od analiz bo seveda posvečena uporabi termina knjiga v sodobnem času.
Bil sem po pogledu v Slovenski etimološki slovar presenečen, da pravzaprav etimologija besede "knjiga" ni zadovoljivo pojanjena. Je o tem kje še kakšen bolj poglobljen zapis?
OdgovoriIzbrišiObsežnejše etimološke razprave o besedi knjiga z izjemo Suhadolnika (podatke navajam v objavi Kako so bukvice knjiga postale) nisem zasledil, sem pa pravkar na blogu objavil še nekaj podatkov iz nekaterih tujih etimoloških slovarjev.
OdgovoriIzbriši...hvaležno sem prebral tudi novo referenco, saj mi Bezlajev slovar ni na voljo in ste moji radovednosti res bili zelo v pomoč. Ob tem sem se spomnil hudomušnega zagotavljanja prijatelja Arpada pred leti, ki sem mu potožil nad svojo nemočjo, ko se srečujem z madžarskim jezikom, da imamo Madžari in Slovenci poleg kralja Matjaža vendarli veliko več skupnega kot v prvem trenutku pomislimo - tudi leksikološko.
OdgovoriIzbrišiBik, bolha, goba, klobasa, vihar in še kaj je podobnega! Za hec sem zbral nekaj takih madžarsko-slovenskih "podobnic", nikakor ne trdim, da so etimološko povezane, za uho pa vendarle so zelo podobne in tudi nepoznavalcu "razumljive"! Seznam
OdgovoriIzbrišiS tem seznamom ste me pa razveselili, bova imela z Arpadom, ko ga letos obiščem, temo za dolge razprave. Ugibam, da ste torej vešči madžarščine... kapo dol, ker meni se je zdelo nepojmljivo, da bi se je lotil, saj si še s svojimi latinskimi spomini, ki so mi pri siceršnjih evropskih jezikih bili vedno v pomoč, ne mogel nič pomagati.
OdgovoriIzbrišiNe, ne, madžarščina mi je španska vas . . . se pa rad igračkam z jezikovnimi orodji ne glede na jezik, tudi če ga ne (po)znam. Še bolj kot madžarščina me je fascinirala estonščina, celo nekaj besed sem se naučil. Taka nepozabna je "terviseks", pomeni pa samo "na zdravje, živijo" ob dvigu kozarcev!
OdgovoriIzbriši