torek, 30. april 2013

Spominčice


Napove oči so modre kot spominčice
Te dni, ko je izbruhnila pomlad v vsej svoji nebrzdani veselosti prebujene narave, so marsikje iz trave pokukale na dan in se razcvetele tudi skromne, skoraj plahe modre drobnocvetne spominčice. Najbolje se počutijo v travi na mokrih tleh, zato se pogosto razraščajo na bregovih potokov, kar se zrcali v variantah slovenskega in hrvaškega imena potočnica. Vrtnarji trdijo, da čiste modre barve med rastlinami ni veliko, vsaj če primerjamo modre cvetove s številom rumenih, rdečih ali belih cvetlic, zato so spominčice še toliko bolj posebne. Na modri barvi se oči spočijejo, modra je barva upanja in zvestobe, to ponazarja tudi ime cvetlice v mnogih jezikih. Njeno latinsko ime, ki se ohranja tudi v nekaterih drugih jezikih, je Myosotis in ni prav nič romantično, izhaja namreč iz grščine, kjer to pomeni "mišje uho", ker so njeni listki takšne oblike (prevod tega imena poznata npr. nemščina in angleščina). Poznavalci trdijo, da obstaja vsaj kakih 50 vrst spominčic, vse pa imajo majhne cvetove modre, roza ali bele barve z rumenim krogcem prašnikov v središču.

Od tujih poimenovanj najbrž vsi najbolje poznamo angleško forget-me-not, ki je bilo zabeleženo že v začetku šestnajstega stoletja in je nastalo kot enostaven prevod francoskega imena. Pomenska sestavina "ne pozabiti" se danes ohranja v številnih jezikih, zanimivo pa je, da med mnogimi samo slovenščina in češčina vsebujeta pomen "spominjati se". Je to dokaz velikega pozitivizma ali apatije, ko pustimo vse propasti in se potem samo še spominjamo . . . ?


Das Vergissmeinnicht, Gabriel Schachinger,
München 1886, olje na platnu, 53 x 38,5 cm
Vir: Wikimedia Commons
angleškoforget-me-not, mouse ear
bolgarskoнезабравка (nezabravka)
češkopomněnka
danskoforglemmigej
doljna lužiščinanjezabyńki
esperantoneforgesumino
francoskone m'oubliez pas
frizijskoforjit my net
gornja lužiščinanjezapomnička
holandskovergeet-mij-nietje
hrvaškonezaboravak, spomenak, potočnica
italijanskonontiscordardimé
nemškoVergissmeinnicht, Mäuseohr
poljsko niezapominajka
portugalskonão-me-esqueças
ruskoнезабудка (nezabudka)
slovaškonezábudka
slovenskospominčica, potočnica
srbskonezaboravak, spomenak
španskonomeolvides
švedskoförgätmigej
ukrajinskoнезабудка (nezabudka)

Po nemški legendi je dobila cvetlica ime, ko je Stvarnik delil imena vsemu, kar je na zemlji s trudom ustvaril. Poimenoval je vse živali in vse rastline, potem pa utrujen obstal. Takrat je iz trave preplašeno zavpila drobna cvetica: "O, Gospod, ne pozabi me (nem. Vergissmeinnicht)!". Stvarnik se je utrujen ozrl in odgovoril: "To bodi tvoje ime."

V 15. stoletju je veljalo, da tistega, ki nosi s seboj spominčice, ljubljena oseba ne bo nikoli pozabila. Šopek spominčic so takrat dame pogosto nosile kot znak zvestobe in trajne ljubezni. Mlada dama na zgornji sliki hrani v knjigi šopek posušenih spominčic.
Druga, bolj romantična nemška zgodba, opisuje žalosten dogodek. Srednjeveški vitez se je s svojo damo sprehajal po travniku na obrežju reke. Sklonil se je in ji nabral šopek modrih travniških cvetlic, teža železnega oklepa pa ga je zvrnila in padel je v deročo reko. Utapljal se je, zato je z zadnjimi močmi vrgel šopek dami in utegnil ravno še zavpiti: "Ne pozabite me!", potem ga je pogoltnila deroča voda.

Panonsko otožne Spominčice Vlada Kreslina

četrtek, 25. april 2013

Oklepaj, uklepaj in zaklepaj

Tokratna objava je začela nastajati v upanju, da bo kdo od bralcev v pisanju Kako se imenujejo nekateri znaki? pogrešal oklepaje. In jih je. Marko je na Facebooku že takoj naslednji dan opozoril, da jih ni. Saj jih ni toliko, ker pa so dvodelno ločilo, je za njih značilno, da so poleg osnovnega imena v uporabi navadno še poimenovanja za posamezne sestavne dele. Generično lahko vsakemu od njih rečemo kar oklepaj, potem pa jim z levim ujemalnim prilastkom določimo obliko (npr. okrogli, zaviti, oglati, lomljeni oklepaj), kjer poznamo le malo sopomenk. Bolj zapleteno je s sestavnima deloma, ki ju (sicer redkeje) poimenujemo tudi kot uklepaj (prvi oz. levi del) in zaklepaj (zaključni oz. desni del), kar se sicer navadno uporablja za okrogle oklepaje, lahko pa tudi z dopolnilom o njihovi obliki za druge vrste oklepajev, npr. okrogli uklepaj, oglati zaklepaj. Tu se prepletajo še sopomenke odprti, levi oklepaj in redkeje začetni in zaključni oklepaj, to zadnje predvsem med programerji in v nekaterih priročnikih Microsoftovih proizvodov. Z nekaj fantazije se lahko zbere lep niz, npr. levi zaviti oklepaj, zaprti oglati oklepaj ali krajša različica zaviti uklepaj, oglati zaklepaj. Po potrebi so lahko oklepaji tudi dvojni, npr. << je dvojni levi lomljeni oklepaj. Z oklepaji človeku res ne more biti dolgčas . . .

Kot pri drugih znakih pred tem tudi tokrat upam, da bo spodnji nabor znakov s slovenskimi in angleškimi poimenovanji komu vendarle lahko v pomoč.

Slovensko
Znak
Angleško
 
    desni oglati oklepaj
]
    closing bracket
    right square bracket
    sin. zaprti oglati oklepaj
    oglati zaklepaj
    desni okrogli oklepaj
)
    closing parenthesis
    right parenthesis
    sin. zaprti okrogli oklepaj
    okrogli zaklepaj
    desni zaviti oklepaj
}
    closing brace
    right curly bracket
    sin. zaprti zaviti oklepaj
    zaviti zaklepaj
    koničasti oklepaj
< >
    single angle bracket     sin. lomljeni oklepaj
    koničasti uklepaj
<
    left single angle bracket     sin. levi koničasti oklepaj
    levi lomljeni oklepaj
    odprti koničasti oklepaj
    odprti lomljeni oklepaj
    lomljeni uklepaj
    koničasti zaklepaj
>
    right single angle bracket     sin. desni koničasti oklepaj
    desni lomljeni oklepaj
    zaprti koničasti oklepaj
    zaprti lomljeni oklepaj
    lomljeni zaklepaj
    levi oglati oklepaj
[
    opening bracket
    left square bracket
    sin. odprti oglati oklepaj
    oglati uklepaj
    levi okrogli oklepaj
(
    opening parenthesis
    left parenthesis
    sin. odprti okrogli oklepaj
    okrogli uklepaj
    levi zaviti oklepaj
{
    opening brace
    left curly bracket
    sin. odprti zaviti oklepaj
    zaviti uklepaj
    lomljeni oklepaj
< >
    single angle bracket
    angle bracket, chevron
    sin. koničasti oklepaj
    lomljeni uklepaj
<
    left single angle bracket     sin. levi lomljeni oklepaj
    levi koničasti oklepaj
    odprti lomljeni oklepaj
    odprti koničasti oklepaj
    koničasti uklepaj
    lomljeni zaklepaj
>
    right single angle bracket     sin. desni lomljeni oklepaj
    desni koničasti oklepaj
    zaprti lomljeni oklepaj
    zaprti koničasti oklepaj
    koničasti zaklepaj
    odprti koničasti oklepaj
<
    left single angle bracket     sin. odprti lomljeni oklepaj
    levi koničasti oklepaj
    levi lomljeni oklepaj
    lomljeni uklepaj
    koničasti uklepaj
    odprti lomljeni oklepaj
<
    left single angle bracket     sin. odprti koničasti oklepaj
    levi lomljeni oklepaj
    levi koničasti oklepaj
    lomljeni uklepaj
    koničasti uklepaj
    odprti oglati oklepaj
[
    opening bracket
    left squre bracket
    sin. levi oglati oklepaj
    oglati uklepaj
    odprti okrogli oklepaj
(
    opening parenthesis
    left parenthesis
    sin. levi okrogli oklepaj
    okrogli uklepaj
    odprti zaviti oklepaj
{
    opening brace
    left curly bracket
    sin. levi zaviti oklepaj
    zaviti uklepaj
    oglati oklepaj
[ ]
    square bracket    
    oglati uklepaj
[
    left square bracket
    opening bracket
    sin. levi oglati oklepaj
    odprti oglati oklepaj
    oglati zaklepaj
]
    right square bracket
    closing square bracket
    sin. desni oglati oklepaj
    zaprti oglati oklepaj
    okrogli oklepaj
( )
    parenthesis    
    okrogli uklepaj
(
    left parenthesis     sin. levi okrogli oklepaj
    odprti okrogli oklepaj
    okrogli zaklepaj
)
    right parenthesis     sin. desni okrogli oklepaj
    zaprti okrogli oklepaj
    pokončni oklepaj
| |
    ***    
    poševni oklepaj
/ /
    ***    
    uklepaj
  ( , [ , { , / , | , <  
    left, opening parenthesis, bracket, brace     odprti, levi . . . oklepaj
    zaklepaj
  ) , ] , } , / , | , >  
    right, closing parenthesis, bracket, brace     zaprti, desni . . . oklepaj
    zaprti koničasti oklepaj
>
    right single angle bracket     sin. zaprti lomljeni oklepaj
    desni lomljeni oklepaj
    desni koničasti oklepaj
    lomljeni zaklepaj
    koničasti zaklepaj
    zaprti lomljeni oklepaj
>
    right single angle bracket     sin. zaprti koničasti oklepaj
    koničasti uklepaj
    lomljeni uklepaj
    zaprti oglati oklepaj
]
    closing bracket
    right square bracket
    sin. desni oglati oklepaj
    oglati zaklepaj
    zaprti okrogli oklepaj
)
    closing parenthesis     sin. desni okrogli oklepaj
    okrogli zaklepaj
    zaprti zaviti oklepaj
}
    closing brace
    right curly bracket
    sin. desni zaviti oklepaj
    zaviti zaklepaj
    zaviti oklepaj
{ }
    curly bracket, brace    
    zaviti uklepaj
{
    left curly bracket
    opening brace
    sin. levi zaviti oklepaj
    odprti zaviti oklepaj
    zaviti zaklepaj
}
    right curly bracket
    closing brace
    sin. desni zaviti oklepaj
    zaprti zaviti oklepaj

sreda, 17. april 2013

Kako se imenujejo nekateri znaki?

Vse pogosteje se v besedilih srečujemo z raznovrstnimi znaki, ki jih potem mrzlično, najpogosteje neuspešno, iščemo na tipkovnici ali nabiramo iz spustnega menija urejevalnika, ko pa se o njih pogovarjamo, jih znamo le redko brez zadrege tudi poimenovati. Zagonetna so lahko seveda tudi angleška poimenovanja, npr. kljukica na naših šumnikih. Ti znaki sodijo med alfanumerične znake (priznam, da me ob poimenovanju črkovno-številčni znak malce zmrazi), vendar niso ne črke in ne številke. Elektronska pošta nam je v desetletjih rabe že povsem udomačila pred leti še osovraženo afno, s prenosnimi telefoni pa smo posvojili tudi lojtro. Brez teh dveh bi se danes življenje nemara celo ustavilo. Morebiti sta zato sedaj na telefonih dosegljivi z enim samim prstom, na klasični računalniški tipkovnici pa bo treba za obe , kot tudi za večino ostalih znakov, potelovaditi z dvema prstoma.

Morebiti bo lahko komu v pomoč spodnji nabor znakov s slovenskimi in angleškimi poimenovanji, navedene so tudi bolj uveljavljene sopomenke, pri čemer pa se zavedamo, da nekatera poimenovanja niso povsem ustaljena ali pa so redkeje v rabi oz. jih različni viri zelo različno uporabljajo.

Slovensko
Znak
Angleško
 
    afna
@
    at     sin. pri
    ampersand
&
    ampersand     sin. in
    apostrof
'
    apostrophe     sin. opuščaj
    asterisk
*
    asterisk     sin. zvezdica
    cirkumfleks
^
    caret, circumflex     sin. strešica
    copyright
©
    copyright sign    
    člen
§
    paragraph, section sign     sin. paragraf
    desna poševnica
/
    slash, solidus     sin. poševna črta, poševnica
    dolar
$
    dollar sign    
    dvojni opuščaj
    ditto mark     ponavljaj, znak z aponovitev
    dvojno dvopičje
: :
    double colon    
    dvopičje
:
    colon    
    enačaj
=
    equal(s) sign    
    grabljice
#
    hash, number sign     sin. lojtra, številski znak
    in
&
    ampersand     sin. ampersand
    in
+
    plus sign     sin. plus
    inča(a)
"
    inch     sin. palec
    klicaj
!
    exclamation mark    
    kljukica
ˇ
    hacek, caron    
    leva poševnica
\
    backslash, reverse solidus     obrnjena poševnica, poševnica nazaj
    lojtra
#
    hash, number sign     sin. grabljice, številski znak
    manj(še) kot
<
    less than    
    minus
-
    minus sign    
    neskončno
    infinity    
    obrnjena poševnica
\
    backslash, reverse solidus     leva poševnica, poševnica nazaj
    odstotek
%
    percentage sign    
    opuščaj
'
    apostrophe     sin. apostrof
    palec
"
    inch     sin. inč(a)
    paragraf
§
    paragraph, section sign     sin. člen
    pika
.
    dot, point, period, full stop    
    plus
+
    plus sign     sin. in
    plus-minus
±
    plus-or-minus sign    
    podčrtaj
_
    underscore, low line     spodnja črta
    podpičje
;
    semicolon    
    pokončna črta
|
    vertical bar     sin. pokončnica
    pokončnica
|
    vertical bar     sin. pokončna črta
    ponavljaj
    ditto mark     znak za ponovitev, dvojni opuščaj
    poševna črta
/
    slash, solidus     sin. poševnica, desna poševnica
    poševnica
/
    slash, solidus     sin. poševna črta, desna poševnica
    poševnica nazaj
\
    backslash, reverse solidus     leva poševnica, obrnjena poševnica
    presledek       space    
    pri
@
    at     sin. afna
    promile
    per mil, per mille    
    spodnja črta
_
    underscore, low line     podčrtaj
    sredinska pika
    midpoint, bullet    
    stopinja
°
    degree sign    
    strešica
^
    caret, circumflex     sin. cirkumfleks
    številski znak
#
    hash, number sign     sin. lojtra, grabljice
    tilda
~
    tilde    
    tripičje
. . .
    three dots, ellipsis    
    več(je) kot
>
    greater than    
    vejica
,
    comma    
    vezaj
-
    hyphen    
    vprašaj
?
    question mark    
    znak za deljenje
÷
    obelus, division sign    
    znak za množenje
×
    multiplication sign    
    znak za ponovitev
    ditto mark     ponavljaj, dvojni opuščaj
    zvezdica
*
    asterisk     sin. asterisk

nedelja, 14. april 2013

Tri leta terminološkega bloga

S spomladanskim enakonočjem se je sklenilo že tretje leto obstoja bloga Bibliotekarska terminologija, enega redkih bibliotekarskih blogov pri nas in najbrž edinega, ki se posveča terminologiji neke izbrane stroke. V tem času je dokaj uspešno premagoval otroške hibe in bolezni, doživljal pa je tudi neprijetnosti kibernetskega nadlegovanja – od lanskega poletja je stalna tarča napadov nekaterih ameriških in britanskih strežnikov, ki ga bombandirajo s t.i. zlonamernimi komentarji, samo v zadnjih dveh mesecih jih je bilo 1.616! Česa vse ljudje ne počno za svojo reklamo, dvomljivi biznis in mogoče "slavo"! Bilo pa je seveda predvsem dosti obiskov občasnih in celo rednih bralcev, zato se prav prisrčno zahvaljujem vsem, ki ste blogu z branjem, pripombami in vprašanji vdihnili življenje in potrdili koristnost njegovega obstoja. Več kot deset tisoč vas je bilo v tem času na obisku, nekateri samo enkrat, mnogi pa večkrat in kakih tri tisoč obiskovalcev se redno vrača. Tolikšen obisk je tiho priznanje in ocena, da so objave dovolj zanimive, strokovno utemeljene in morebiti kdaj komu tudi koristne, kar kaže tudi bežen pregled iskalnih izrazov, ki so bralce pripeljali na ta blog (tabela na koncu). Če je tako, je bil dosežen cilj, ki si ga je avtor zastavil ob začetku - da bi se med slovenskimi bibliotekarji in drugimi zainteresiranimi strokovnjaki razvil živahnejši dialog o strokovnih vprašanjih bibliotekarske terminologije, ki bi omogočil učinkovitejše reševanje s tem povezanih vprašanj in dilem, ki jih ni malo. Pri tem seveda nismo spregledali, da se v sodobnem svetu bibliotekarska dejavnost in terminologija prepletata z mnogimi drugimi, kar pogosto odražajo tudi objave na blogu.

Terminološki blog se je rodil iz skromne ambicije po občasnem objavljanju enega ali največ dveh prispevkov mesečno, ki pa je bila kmalu presežena. V treh letih je bilo 137 objav in sedaj je tedensko objavljanje že skoraj pravilo, če le ne zmanjkuje prehudo časa. Prispevki so razglabljali predvsem o nekaterih izbranih bibliotekarskih terminih in poimenovanjih, najpogosteje takih, ki predstavljajo težave zaradi prehoda iz tujih jezikov ali smo jih kar v celoti prevzeli in posvojili iz angleščine, ustreznikih v tujih jezikih ter seveda vplivu angleščine na slovensko bibliotekarsko terminologijo, nekaj malega pa tudi o zgodovini in etimologiji nekaterih poimenovanj. Kot ljubitelj slovarjev sem pisal seveda tudi o njih in nekajkrat podrobneje o našem Bibliotekarskem terminološkem slovarju. Več objav se je razgovorilo o pojavnosti nekaterih izbranih terminov v strokovnih besedilih pa tudi o bolj splošnih zanimivostih s področja jezikovne rabe, katerih analizo in prikaz je omogočil Korpus bibliotekarstva, ki je postal tudi sestavni del bloga in je javno dostopen. Objave so navedene v kumulativnem predmetnem kazalu. Avtorju so se v tem času pridružile tudi štiri gostje, dve Slovenki in dve kolegici iz tujine, nemška bibliotekarka in ameriška terminologinja. V kratkem z veseljem pričakujem sestavek tuje kolegice, ki se je pred kratkim lepo naučila slovenščine.

Zanimiv je vpogled v seznam najbolj branih objav – na vrhu so vsebine, ki so bile zanimive tudi drugim, ne samo bibliotekarjem, npr. o digitalnih merskih enotah, elektronskih knjigah, odprtem dostopu, slovarjih nasploh in tudi Bibliotekarskem terminološkem slovarju, poimenovanjih srečanj in kongresov, besedilnem korpusu in pogostosti besed, družbenih omrežjih, računalništvu v oblaku itn. Sestavka o merskih enotah za bibliotekarje sta daleč najbolj brana, obiskalo ju je več kot dva tisoč bralcev. Na objave je prišlo 172 komentarjev.

Kdo so bili obiskovalci bloga in koliko jih je bilo? Podatki o obisku in obiskovalcih v absolutnih številkah so nezanesljivi, ker imajo različni števci vsak svojo metodologijo beleženja in poročanja, zato bomo vzeli kot merodajne podatke Google Analitics, ki spremlja uporabo bloga od samega začetka in omogoča tudi dokaj razvejane prikaze in primerjave, čeprav so nekateri drugi števci pokazali mnogo večji obisk in bi se lahko z njimi še precej bolj pohvalili.

V treh letih je števec Google Analytics zabeležil dostop 10.812 posameznikov iz 92 držav, ki so obiskali blog 18.702 krat in opravili skupaj 74.433 ogledov strani. Pretežno so bili to seveda Slovenci, pisana pa je tudi paleta obiskovalcev iz drugih držav, ki jim nekoliko pomaga razumeti vsebino namestitev avtomatskega prevajalnika Google Translate, saj je bil evidentiran dostop z brskalniki v 69 jezikih. Po več kot deset obiskovalcev je bilo iz 34 držav. Evidentirani so bili dostopi iz 539 mest, največje število obiskov je seveda iz Ljubljane (12.000), nato pa Maribora, Celja, Kopra in Kranja, kmalu sledita Beograd in Zagreb, potem pa Pelotas (brazilski Slovenci?), Dunaj, Moskva, Varšava, Bruselj, London, Kiev, Mountain View v Kaliforniji in Pariz. ZDA so s 129 obiski na četrtem mestu za Srbijo in Hrvaško. Nenavadno dosti zanimanja je bilo torej tudi iz tujine, čeprav so objave praviloma samo v slovenščini.

V povprečju so obiskovalci pregledali po 4 strani in ostali na blogu nekaj več kot dve minuti in pol, 14% obiskov je presegalo tri minute, 8% obiskov pa je bilo celo daljših od 10 minut. Presenetljivo nizka je stopnja t.i. odboja (gl. sestavek Bounce, bounce rate), to je deleža obiskovalcev, ki so obiskali samo prvo stran bloga in z nje takoj odšli, ne da bi sledili še kateri koli od povezav - takih skoraj da ni (samo nekaj manj kot 2%). Zanimiv je tudi pregled obiskovalcev glede na ti. zvestobo ali lojalnost (ang. loyalty), ki šteje vračanje istega bralca na spletno stran oz. blog. Med našimi obiskovalci je 57% takih, ki so doslej prišli samo enkrat in se nikoli niso vrnili, ker je bil njihov obisk rezultat iskanja z Googlom ali pa jim vsebina ni bila zanimiva oz. so imeli z razumevanjem jezika kljub možnostim avtomatskega prevajanja prevelike težave. 5.100 obiskovalcev (27%) je takih, ki so se vrnili desetkrat ali še več. Skupaj je kar 2.807 (15%) takih obiskovalcev, ki se vračajo dokaj redno oz. so prišli na blog več kot petdesetkrat, med njimi pa je 812 zares zvestih bralcev, ki so prišli že več kot dvestokrat. Nekateri se usmerjajo na spletno stran bloga neposredno (9%) ali z iskanjem (45%, npr. Google 7.958 iskanj), sicer pa je bilo 46% obiskov posledica napotitev, največ z Bibliobloga (3.167), sledi Facebook s 1.329 napotitvami, DruBiMa 290, ZBDS 198, Domblog 167, LiLoLe 106, Twitter 98 itd.


Naši obiskovalci prihajajo skoraj z vseh koncev sveta. Največ jih uporablja brskalnike IE, Firefox
in Chrome (skoraj izenačeno z 31% in neznatno prednostjo IE), 188 dostopov je bilo z mobilnih
naprav, od tega dobra polovica z Applovih.

Kaj so iskali obiskovalci, ki jih je na blog pripeljal Google? Med 3.775 zabeleženimi iskalnimi izrazi (toliko je različnih oblik, saj se nekateri ponavljajo) sem izbrskal le nekaj zanimivosti. Očitno je, da je bilo marsikatero od teh vprašanj na blogu že obravnavano in so zapisi torej (upam!) bralcu koristili. Tudi tu so različna vprašanja o digitalnih merskih enotah po pogostosti daleč v ospredju. Analiza vprašanj pa bo najbrž dala tudi kakšno sugestijo za kasnejše pisanje.

8 gigabajtov koliko je megabajtov Karl May v slovenščini
abeceda hieroglifov kdo so uporabniki knjižnic
analfabet koliko stane licenca COBISS
ante meridiem pomen besede ad usum delphini
arhivistika slovar primerjava ZBDS in IFLA
bajt, gigabajt razlika med knjižničarjem in bibliotekarjem
barvna terminologija razlika med notebook in ultrabook
bibliotekarska terminologija redke besede
bibliotekarski izrazi v hrvaščini in angleščini rimske številke
binarni številski sistem slovarji
bukvarnica slovensko turški žepni slovar
časnik, ki izhaja štirikrat letno socitiranje
digital natives prevod terminologija
ducat merska enota tuji izrazi v javnosti
izvor besede knjiga         pa tudi
kaj so bukve англицизми
kamela ali velblod, terminologija старе букве

Upam, da bo blog Bibliotekarska terminologija doživel še kakšno obletnico in uspešno nadaljeval zastavljeno pot, vas pa vabim k branju, razmišljanju in komentiranju! Bodite kritični in ustvarjalni, pokažite na nepravilnosti in če se le da, predlagajte boljšo rešitev, predvsem teh nam pogosto manjka.