torek, 31. maj 2016

Personalizirana knjiga


© Siol.net
Daleč so že časi, ko so predstavljali vrhunec obdarovancu na kožo pisanih daril jekleni vžigalniki, stekleni pepelniki, zlata nalivna peresa in vseh vrst ure z graviranim imenom obdarovanca, včasih tudi darovalca ali dogodka z datumom (npr. poroka, rojstni dan, obletnica, odhod v pokoj ipd.). Če je bila darilo knjiga, je bilo na veznem listu posvetilo, kar se je le dalo lepo in z nalivnim peresom napisano, navadno bolj iz srca kot tista gravura na zlatem peresniku. Z računalniško postavitvijo knjige in sodobnimi tiskarskimi tehnikami je postala priprava in dokončna izdelava knjige mnogo enostavnejša in hitrejša, predvsem pa cenejša, zato ni bilo težko v knjigi po naročilu dotisniti imena obdarovanca, posvetila ali celo obdarovančeve slike. Rodila se je personalizirana knjiga. V začetku zelo enostavno dopolnjena, danes že skoraj čisto zares "napisana" za obdarovanca, ki se v njej prepozna kot glavni junak.

Personalizirana knjiga je tiskana ali elektronska knjiga, ki je (pre)oblikovana in izdelana po naročilu za določeno osebo in vsebuje tej osebi in njenim značilnostim prilagojeno besedilo, ilustracije ali slike, imena sorodnikov, prijateljev in hišnih ljubljenčkov v zgodbi ipd. Personalizirane knjige so na tržišču dostopne že nekaj desetletij in priljubljene predvsem kot darilo za otroke. Vedno sem se spraševal, kdo ob takem darilu bolj uživa, obdarovani otrok ali starši, ki imajo občutek, da so podarili otroku nekaj prav posebnega. Razvoj tehnologij tiskanja na zahtevo in spletnega naročanja je omogočil izdelavo in dostavo personalizirane knjige v nekaj dneh, elektronske knjige pa takorekoč v trenutku. Naročnik v spletni aplikaciji izbere knjigo, izpolni obrazec s podatki o osebi, plača s kredtno kartico in že lahko datoteko prenese na svoj računalnik ali po elektronski pošti pošlje obdarovancu.

Značilnih je nekaj vrst prilagoditve / personalizacije: prilagajanje besedila, prilagajanje ilustracij in prilagajanje ali dodajanje slik.
Prilagajanje besedila je najstarejša in pri mnogih založnikih še danes edina možnost, ki jo ponujajo naročniku. To je najenostavnejši poseg v knjigo, pri otroških knjigah je to pogosto le sprememba imena glavnega junaka. V angleščini je to dokaj enostavno, pri spolno zaznamovanih jezikih pa nekoliko manj. Spolno občutljiv jezik oz. spolno zaznamovan jezik je jezik, ki ima posebna obrazila, s katerimi lahko izražamo, ali gre za osebo moškega ali ženskega spola. Slovenščina je tipičen spolno zaznamovan jezik, saj se spol vedno odraža v obliki samostalnika, pridevnika, glagola in zaimka sočasno. S spremembo osebe (npr. deklica/deček v otroški knjigi) je zato treba narediti večje posege v celotno besedilo. Tudi če bi naročili knjigo v angleščini, bi se lahko zataknilo pri slovenskih imenih, ki vsebujejo posebne slovenske znake. Sapramiška in Čurimuri se pri nekaterih založnikih ne bi obnesla.


© SSKJ2
Prilagajanje ilustracij omogoča naročniku poleg spreminjanja besedila tudi posege v ilustracije in podobo junaka ter izbiro barv. Nekatere založbe nudijo spletni vmesnik, s katerim naročnik približa podobo ilustriranega junaka obdarovancu ali celo ustvari obdarovančevega avatarja. Poleg imena lahko izbira še barvo las, oči in kože, dolžino las in obliko frizure, vrsto in barvo oblačil ipd. Ime in slika avatarja se nato vgradita v zgodbo, ki jo naročniki pogosto izberejo med tistimi, ki jih obdarovanec že pozna oz. tisto, ki mu je pri srcu (velik uspeh ima v tujini npr. personalizirana Pujsa Pepa). Knjiga je nato natisnjena po naročilu, saj je vsak izvod enkraten oz. se razlikuje od drugih. Od tod težave in zadrege založnikov ob stiku z bibliotekarji. Taka knjiga praviloma ne dobi CIP zapisa niti ISBN oznake, pa tudi v knjižnični katalog ne pride.

Ena od prvih založb, ki je začela masovno in tudi uspešno izdelavo tovrstnih knjig že leta 1981, je Create-a-book. Patentirali so stroj za vezavo knjig, kjer so enostavno in hitro zvezali že prej natisnjene ilustracije in na novo dodane strani s prilagojenim besedilom. Ilustracije je v večji nakladi natisnil osnovni založnik oz. tiskar, liste s prilagojenim besediloma pa v enem ali nekaj izvodih distributer, ki je poskrbel tudi za vezavo in prodajo.

Prilagajanje in dodajanje fotografij predstavlja največji poseg v knjige, saj naročnik pošlje fotografije "junaka" zgodbe, založnik pa jih ustrezno grafično obdela in po potrebi spremeni ter vstavi v knjigo, ki je nato natisnjena v enem izvodu ali v nekaj naročenih izvodih za istega naročnika. Predhodnik teh knjig so bile otroške knjige, kjer je bil ob posvetilu dodan samo portret obdarovanca, ali pa fotoknjige v obliki fotoalbuma s kratkim (šaljivim) opisom oz. pojasnilom dogodka na posamezni sliki. (Delno povzeto po Wikipedia)

Za tiste malo bolj radovedne še dva praktična primera, kjer lahko sami poizkusite personalizirati otroško knjigo: Založba KDnovelties ponuja zelo enostaven vmesnik in posega samo v besedilo, Hallmark pa omogoča tudi enostavnejše prilagoditve ilustracij oz. spreminjanje podobe glavnega junaka. Vendar personalizacija že dolgo ni namenjena samo prilagoditvam otroških knjig, nekatere založbe so zastavile mnogo resneje in ponujajo pester izbor "resničnih" knjig, od taprave klasike (npr. Prevzetnost in pristranost, Fantom v operi, Robin Hood, Emma, Dracula, Romeo in Julija ipd.) do krimičev (Sherlock Holmes in nekateri nam manj znani) in seveda tudi ljubičev ("na kožo lahko napišete" (sebi, njej oz. njemu) celo Fifty Shades of You), to možnost ponuja založba Book by You.

Pri nas sem doslej zasledil le personalizirane knjige za otroke, najboljši primer so morebiti Mali junaki ter priznana avtorja Feri Lainšček in Desa Muck. Novinarji ne bi bili novinarji, če ne bi nekoliko pretiravali in delali vtisa, da so na novo odkrili vsaj smodnik, če ne že kar cele civilizacije, tako je pred nekaj dnevi naslov v medijih bombastično poročal, da je Slovenijo je obnorel knjižni unikat svetovnih razsežnosti.


Neprijetno sem presenečen, da še vedno živimo v času igrač za deklice in igrač za dečke, knjig za deklice in knjig za dečke.
Zato pa me ne preseneča, da govorijo o knjigicah… Me pa spravlja ob živce.
Mali junaki – Pogosta vprašanja

Kako pa je s poimenovanjem? Personalizirana knjiga gotovo ni lepo, res pa je, da česa lepšega in boljšega še nisem zasledil. Kot opis je sicer sprejemljivo, da je "knjiga prilagojena zahtevam naročnika", nikakor pa to ni prilagojena knjiga. Prilagojena knjiga bi lahko bila za potrebe posebnih vrst bralcev, npr. za dislektike, slabovidne ipd. Torej ostaja personalizirana knjiga, če ne najdemo boljšega. Tako so se odločili tudi drugod:

ang. personalized book
fra. livre personnalisé
nem. personalisiertes Buch
hrv. personalizirana knjiga
srb. personalizovana knjiga
ita. libro personalizzato
špa. libro personalizado
rus. персонализированная книга

Če ste že naleteli na lepši in ustreznejši izraz ali imate sami boljši predlog, vas vabim, da se oglasite.


Primer obrazca za enostavno personalizacijo znane otroške knjige,
ki omogoča določanje nekaterih parametrov (imen oseb) v zgodbi.
© KDnovelties

Primer obrazca za personalizacijo otroške knjige,
ki omogoča prilagoditve ilustracij glavnega junaka.
© Hallmark

Ni komentarjev:

Objavite komentar