Se vam je že zgodilo, da ste pomotoma nevede pomešali dve osebi oz. njuni imeni in s tem sprožili pomenljive posmehe ali celo zgražanje? Tak lapsus navadno pripisujemo raztresenosti, brezbrižnosti ali celo omalovaževanju te osebe, če pa gre za zamenjavo celega naroda ali države, je to že vprašanje širše razgledanosti in kulture. Slovencem se to redno dogaja že od vekomaj, od osamosvojitve naprej pa še nekoliko bolj.
Slovenija in
Slovaška,
Slovenci in
Slovaki smo večini (predvsem) zahodnjakov
španska vas. Da ne bo pretežko in komedija zmešnjav prezapletena,
Slavonije in
Slavoncev tukaj raje sploh ne omenjam! Tega smo se že kar malo navadili in z malce trpkim nasmehom samo zamahnemo z roko
"Oh, že spet . . . !", ko ob razglasitvi zmagovalcev navedejo napačno državo, dvignejo napačno zastavo ali zaigrajo napačno himno, ali pa turist na blogu navdušeno piše o počitnicah na Slovaškem, kjer mu je bila tako všeč Postojnska jama in ne more prehvaliti sončnega zahoda nad sečoveljskimi solinami . . . Pisemskih ovojnic, naslovljenih na Mr. xxx, Ljubljana, (Czecho)Slovakia, smo tudi že vajeni in nas ne vznemirjajo več. No, tako raztreseni (?) niso samo turisti in poslovni partnerji, tudi politikom kdaj uide in o tem z veseljem pišejo časopisi, npr.
Washington Post in
UStoday. Še bolj nerodno je seveda, če takšno "butne"
šarmantni sosed . . . Nekomu iz večstomilijonske države, ki se razteza čez nekaj časovnih pasov, je najbrž res težko razločevati državici, ki merita čez pas le nekaj več, kot je oddaljena njegova služba, in bi oba naroda skupaj komaj napolnila eno od njihovih večjih mest. Pa še tako podobni imeni imata, nerazumljiva slovanska žlobudravščina je polna grozeče šumečih in sploh neizgovorljivih v melodično mavrico stkanih glasov, črkopis pa baročno okrašen s kljukicami in vejicami, da je še pismenemu človeku težko iskati po slovarju. Na srečo domorodci uspešno komunicirajo tudi v tujih jezikih! Tudi z zgodovino si je težko pomagati, oba naroda sta bila dolga stoletja mali brat v veliki pisani družini monarhije, kasneje pa del (republika) dveh manjših socialističnih držav (govoriti o Vzhodnem bloku in neuvrščenih bi bila izguba časa), ti sta ob istem času razpadli in nastali sta državici, ki sta sedaj tako pogosto predmet zamenjave. V pomoč tujcem, najbrž predvsem turistom, si oboji prizadevamo pojasniti kdo smo oz. nismo, vsak po svojih močeh tako Slovenci (
1,
2) kot tudi Slovaki (
1,
2), niso pa redke tudi objave
tujcev, ki so že bili v kateri od teh držav in želijo pomagati sonarodnjakom razumeti in razlikovati.
V ilustracijo navajam primere poimenovanja države, jezika in prebivalcev v nekaterih tujih jezikih.
| |
Država |
Prebivalec |
Prebivalka |
Pridevnik |
Jezik |
angleško |
SK |
Slovakia |
Slovak |
Slovak |
Slovak |
Slovak |
SLO |
Slovenia |
Slovene |
Slovene |
Slovene |
Slovene |
. |
slovaško |
SK |
Slovensko |
Slovák |
Slovenka |
Slovensky |
Slovenčina |
SLO |
Slovinsko |
Slovinec |
Slovinka |
Slovinsky |
Slovinčina |
. |
slovensko |
SK |
Slovaška |
Slovak |
Slovakinja |
Slovaški |
Slovaščina |
SLO |
Slovenija |
Slovenec |
Slovenka |
Slovenski |
Slovenščina |
. |
albansko |
SK |
Sllovakia |
Sllovak |
Sllovake |
Sllovak |
Sllovakisht |
SLO |
Sllovenia |
Slloven |
Sllovene |
Slloven |
Sllovenisht |
. |
češko |
SK |
Slovensko |
Slovak |
Slovenka |
Slovensky |
Slovenština |
SLO |
Slovinsko |
Slovinec |
Slovinka |
Slovinsky |
Slovinština |
. |
dansko |
SK |
Slovakiet |
Slovak |
Slovak |
Slovakisk |
Slovakisk |
SLO |
Slovenien |
Slovener |
Slovener |
Slovensk |
Slovensk |
. |
nizozemsko |
SK |
Slowakije |
Slowaak |
Slowaakse |
Slowaaks |
Slowaakse |
SLO |
Slovenië |
Sloveen |
Sloveense |
Sloveens |
Sloveens |
. |
finsko |
SK |
Slovakia |
Slovakki |
Slovakki |
Slovakialainen |
Slovakia |
SLO |
Slovenia |
Sloveeni |
Sloveeni |
Slovenialainen |
Slovenia |
. |
francosko |
SK |
Slovaquie |
Slovaque |
Slovaque |
Slovaque |
Slovaque |
SLO |
Slovénie |
Slovène |
Slovène |
Slovène |
Slovène |
. |
nemško |
SK |
Slowakei |
Slowake |
Slowakin |
Slowakisch |
Slowakisch |
SLO |
Slowenien |
Slowene |
Slowenin |
Slowenisch |
Slowenisch |
. |
madžarsko |
SK |
Szlovakia |
Szlovak |
Szlovak |
Szlovak |
Szlovak |
SLO |
Szlovenia |
Szloven |
Szloven |
Szloven |
Szloven |
. |
italijansko |
SK |
Slovacchia |
Slovacco |
Slovacca |
Slovacco |
Slovacco |
SLO |
Slovenia |
Sloveno |
Slovena |
Sloveno |
Sloveno |
. |
poljsko |
SK |
Słowacja |
Słowak |
Słowaczka |
Słowacki |
Słowacki |
SLO |
Słowenia |
Słoweniec |
Słowenka |
Słowenski |
Słowenski |
. |
portugalsko |
SK |
Eslováquia |
Eslovaco |
Eslovaca |
Eslovaco |
Eslovaco |
SLO |
Eslovénia |
Esloveno |
Eslovena |
Esloveno |
Esloveno |
. |
romunsko |
SK |
Slovacia |
Slovac |
Slovaca |
Slovac |
Slovaca |
SLO |
Slovenia |
Sloven |
Slovena |
Sloven |
Slovena |
. |
srbsko |
SK |
Slovačka |
Slovak |
Slovakinja |
Slovački |
Slovačka |
SLO |
Slovenija |
Slovenac |
Slovenka |
Slovenački |
Slovenija |
. |
špansko |
SK |
Eslovaquia |
Eslovaco |
Eslovaca |
Eslovaco |
Eslovaco |
SLO |
Eslovenia |
Eslovenio |
Eslovenia |
Eslovenio |
Eslovenio |
. |
švedsko |
SK |
Slovakien |
Slovak |
Slovakiska |
Slovakisk |
Slovakiska |
SLO |
Slovenien |
Sloven |
Slovenska |
Slovensk |
Slovenska |
|
Čisto enostaven razlog zamenjav. Predno so se Nemci razširili na vzhodin Madžari prišli v Evropo, smo bili Slovaki in Slovenci zelo podobni, če ne že isti narod. Sta se pač v dobrem tisočletju razvila dva jezika. Samo poglejte razlike v narečjih v Sloveniji. Bratislava pa sej od 1. stoletja imenovala Pozony in bila glavno mesto Madžarske. Tudi meni je bilo smešno, ko sem dobival pakete iz Bratislave. Na naslovu je pisalo, da prihaja paketiz Slovenske republike, prihaja pa v Slovinsko republiko.
OdgovoriIzbrišiPa še nekaj o Republiki. Republika je oznaka za demokratično državo, za razliko od monarhije.