petek, 31. januar 2014

Slovenia in Slovakia

Se vam je že zgodilo, da ste pomotoma nevede pomešali dve osebi oz. njuni imeni in s tem sprožili pomenljive posmehe ali celo zgražanje? Tak lapsus navadno pripisujemo raztresenosti, brezbrižnosti ali celo omalovaževanju te osebe, če pa gre za zamenjavo celega naroda ali države, je to že vprašanje širše razgledanosti in kulture. Slovencem se to redno dogaja že od vekomaj, od osamosvojitve naprej pa še nekoliko bolj. Slovenija in Slovaška, Slovenci in Slovaki smo večini (predvsem) zahodnjakov španska vas. Da ne bo pretežko in komedija zmešnjav prezapletena, Slavonije in Slavoncev tukaj raje sploh ne omenjam! Tega smo se že kar malo navadili in z malce trpkim nasmehom samo zamahnemo z roko "Oh, že spet . . . !", ko ob razglasitvi zmagovalcev navedejo napačno državo, dvignejo napačno zastavo ali zaigrajo napačno himno, ali pa turist na blogu navdušeno piše o počitnicah na Slovaškem, kjer mu je bila tako všeč Postojnska jama in ne more prehvaliti sončnega zahoda nad sečoveljskimi solinami . . . Pisemskih ovojnic, naslovljenih na Mr. xxx, Ljubljana, (Czecho)Slovakia, smo tudi že vajeni in nas ne vznemirjajo več. No, tako raztreseni (?) niso samo turisti in poslovni partnerji, tudi politikom kdaj uide in o tem z veseljem pišejo časopisi, npr. Washington Post in UStoday. Še bolj nerodno je seveda, če takšno "butne" šarmantni sosed . . . Nekomu iz večstomilijonske države, ki se razteza čez nekaj časovnih pasov, je najbrž res težko razločevati državici, ki merita čez pas le nekaj več, kot je oddaljena njegova služba, in bi oba naroda skupaj komaj napolnila eno od njihovih večjih mest. Pa še tako podobni imeni imata, nerazumljiva slovanska žlobudravščina je polna grozeče šumečih in sploh neizgovorljivih v melodično mavrico stkanih glasov, črkopis pa baročno okrašen s kljukicami in vejicami, da je še pismenemu človeku težko iskati po slovarju. Na srečo domorodci uspešno komunicirajo tudi v tujih jezikih! Tudi z zgodovino si je težko pomagati, oba naroda sta bila dolga stoletja mali brat v veliki pisani družini monarhije, kasneje pa del (republika) dveh manjših socialističnih držav (govoriti o Vzhodnem bloku in neuvrščenih bi bila izguba časa), ti sta ob istem času razpadli in nastali sta državici, ki sta sedaj tako pogosto predmet zamenjave. V pomoč tujcem, najbrž predvsem turistom, si oboji prizadevamo pojasniti kdo smo oz. nismo, vsak po svojih močeh tako Slovenci (1, 2) kot tudi Slovaki (1, 2), niso pa redke tudi objave tujcev, ki so že bili v kateri od teh držav in želijo pomagati sonarodnjakom razumeti in razlikovati.

V ilustracijo navajam primere poimenovanja države, jezika in prebivalcev v nekaterih tujih jezikih.

Država Prebivalec Prebivalka Pridevnik Jezik
angleško SK Slovakia Slovak Slovak Slovak Slovak
SLO Slovenia Slovene Slovene Slovene Slovene
.
slovaško SK Slovensko Slovák Slovenka Slovensky Slovenčina
SLO Slovinsko Slovinec Slovinka Slovinsky Slovinčina
.
slovensko SK Slovaška Slovak Slovakinja Slovaški Slovaščina
SLO Slovenija Slovenec Slovenka Slovenski Slovenščina
.
albansko SK Sllovakia Sllovak Sllovake Sllovak Sllovakisht
SLO Sllovenia Slloven Sllovene Slloven Sllovenisht
.
češko SK Slovensko Slovak Slovenka Slovensky Slovenština
SLO Slovinsko Slovinec Slovinka Slovinsky Slovinština
.
dansko SK Slovakiet Slovak Slovak Slovakisk Slovakisk
SLO Slovenien Slovener Slovener Slovensk Slovensk
.
nizozemsko SK Slowakije Slowaak Slowaakse Slowaaks Slowaakse
SLO Slovenië Sloveen Sloveense Sloveens Sloveens
.
finsko SK Slovakia Slovakki Slovakki Slovakialainen Slovakia
SLO Slovenia Sloveeni Sloveeni Slovenialainen Slovenia
.
francosko SK Slovaquie Slovaque Slovaque Slovaque Slovaque
SLO Slovénie Slovène Slovène Slovène Slovène
.
nemško SK Slowakei Slowake Slowakin Slowakisch Slowakisch
SLO Slowenien Slowene Slowenin Slowenisch Slowenisch
.
madžarsko SK Szlovakia Szlovak Szlovak Szlovak Szlovak
SLO Szlovenia Szloven Szloven Szloven Szloven
.
italijansko SK Slovacchia Slovacco Slovacca Slovacco Slovacco
SLO Slovenia Sloveno Slovena Sloveno Sloveno
.
poljsko SK Słowacja Słowak Słowaczka Słowacki Słowacki
SLO Słowenia Słoweniec Słowenka Słowenski Słowenski
.
portugalsko SK Eslováquia Eslovaco Eslovaca Eslovaco Eslovaco
SLO Eslovénia Esloveno Eslovena Esloveno Esloveno
.
romunsko SK Slovacia Slovac Slovaca Slovac Slovaca
SLO Slovenia Sloven Slovena Sloven Slovena
.
srbsko SK Slovačka Slovak Slovakinja Slovački Slovačka
SLO Slovenija Slovenac Slovenka Slovenački Slovenija
.
špansko SK Eslovaquia Eslovaco Eslovaca Eslovaco Eslovaco
SLO Eslovenia Eslovenio Eslovenia Eslovenio Eslovenio
.
švedsko SK Slovakien Slovak Slovakiska Slovakisk Slovakiska
SLO Slovenien Sloven Slovenska Slovensk Slovenska


Vir So you want to Slovenia?

sobota, 18. januar 2014

Bluetooth in modrozobi vikinški kralj Harald

Vse odkar si človek in računalnik vsakodnevno in vzajemno pestrita, sladita, pogosto pa tudi grenita življenje, je bila vedno ena večjih mor množica pod mizo, na mizi in okrog nje nepregledno in skorajda nevarno prepletenih in zavozlanih kablov, idealnih za spotikanje, na njih pa bolj ali manj različni in po velikosti, obliki in spolu nekompatibilni priključki. Potem je prišlo odrešilno brezžičje, ki se je kmalu naselilo tudi v pisarne in na domove ter nas tako rešilo večjega dela nepotrebnega kablovja. Konec devetdesetih let je osvojila tržišče nova, za uporabo enostavna in dovolj cenena ter učinkovita tehnologija povezovanja računalniških naprav na manjših razdaljah, navadno na območju enega delovnega prostora. Razvili so jo Skandinavci in malokdo ve, da tudi njeno ime in značilni logotip izvirata iz skandinavske zgodovine.


© Blog Info
To je Bluetooth, ki je osvojil in preplavil predvsem mobilne naprave in danes ga skoraj ni mobilnega telefona, ki ne bi omogočal tudi te vrste lokalnega povezovanja in prenosa podatkov (tipičen primer so majhne ušesne slušalke in sistemi za prostoročno telefoniranje). Ker gre za ime protokola in blagovno znamko, imena v slovenščini ne prevajamo in ga pišemo z malo začetnico. Doslej je bilo nekaj poizkusov slovenjenja, besedilni korpus Gigafida je evidentiral nekaj sto pojavljanj poimenovanja modri zob, ki pa se ni "prijelo"in ga danes tu in tam kdo uporabi samo še v šali.

Kje pa so v tej zgodbi o uspehu Vikingi? Ko so pri Ericssonu v devetdesetih letih razvijali osnove tega komunikacijskega standarda, ki naj bi uspešno združeval različne naprave in omogočal enostavno komuniciranje med njimi, so projekt najprej samo delovno poimenovali Bluetooth, vendar se je ime standarda kasneje ohranilo in postalo pojem tovrstnega povezovanja naprav. Ime so izbrskali iz davne skandinavske zgodovine, gre namreč za danskega kralja Haralda I., imenovanega tudi Blåtand, kar bi lahko prevedli v Modrozobi oz. po angleško Bluetooth. Izvor nadimka ni čisto jasen in je zavit v meglo severnjaških legend. Najenostavnejša razlaga pravi, da naj bi imel spredaj pokvarjen, torej temen ali pomodrel zob. Nekoliko lepše se sliši legenda, ki pripisuje modre zobe veliki ljubezni do borovnic, ki naj bi jih ponosni kralj z užitkom jedel vsak dan. Menda se je tudi rad oblačil v modro (takrat znak noblese in bogastva, ker je bilo modro barvilo zelo drago) in če k temu dodamo potemneli zob . . . Dancem je vladal v času nastanka naših Brižinskih spomenikov, za dansko zgodovino pa je pomemben zato, ker je uspešno nadaljeval očetovo delo in vsaj za krajši čas uspel združiti razdrobljena bojevita danska plemena v eno kraljestvo. Takšno povezovalno vlogo so Ericssonovi razvijalci namenili tudi novi komunikacijski tehnologiji.

Geneza Bluotoothovega logotipa iz runskih začetnic
imena vikinškega kralja - Harald Blåtand Gormsson
Vir: a pilgrim's progress

Bliskovito širjenje nove tehnologije na vseh področjih uporabe tudi manjših in (naj)cenejših mobilnih naprav je seveda botrovalo tudi kopici novih načinov dejavnosti in obnašanja uporabnikov, o čemer pričajo tudi novoskovanke, za katere pa v slovenščini ne poznam ustreznic, npr. toothing, bluejacking, bluechat, bluesnarfing, bluebugging, bluesniping in najbrž še kaj.
Če poznate kak slovenski izraz, ga sporočite!